Для того чтобы гражданин Украины имел возможность осуществлять какие-либо действия, имеющие юридическую значимость на территории РФ, он должен всегда иметь при себе перевод своего украинского паспорта на русский, который при этом должен быть заверен российским же нотариусом.
Так, например, потребность в переводе паспорта одного языка на другой может возникнуть при устройстве на работу в России, либо для вступления в брак с гражданином или гражданкой РФ, не обойтись без нотариального перевода и в процессе получения гражданства, а также оформлении многих других юридических действий.
При этом необходимо учитывать, что нотариусы, практикующие на территории России, не имеют никакого права работать с какими-либо иностранными документами, если они заблаговременно не были переведены на официально принятый законодательством язык РФ.
Обычно перевод паспорта с украинского на русский язык подразумевает некоторые особенности, особенно в тех случаях, когда дополнительно нужно заверить паспорт у нотариуса. Обычно официальными российскими органами может быть выдвинуто требование о переводе текста с главного разворота, на котором расположено фото. Если же речь идет о других инстанциях, то они могут потребовать перевести с украинского на русский еще и все отметки и штампы о регистрации брака и др. В третьем месте могут потребовать перевод всех заполненных страниц паспорта – подобный вариант используют в УФМС, и что именно потребуется предоставить в той или иной инстанции, необходимо узнать заранее и именно в той организации, которая, собственно, и делает запрос.
В некоторых случаях перевод украинского паспорта заверяется нотариусом из Украины, однако, в большинстве российских органов он должен быть заверен в нашей стране, так как печати и штампы в этом случае проставляются на украинском. В подобных ситуациях приходится заново заверять перевод, прибегая к услугам российского нотариуса.
Нередко также возникает необходимость в выполнении срочного перевода украинского паспорта на русский язык с последующим его нотариальным заверением. Каких-то особенных нюансов такой перевод не предполагает, разве что, кроме того, что срочность обычно заключается в необходимости предоставить уже переведенный и нотариально заверенный документ в течение нескольких часов после обращения за услугой. Подобная экстренность обычно стоит несколько дороже традиционного перевода.