Какие документы и где переводятся для получения гражданства РФ

Какие документы и где переводятся для получения гражданства РФ

Начнем с самого главного

Все подаваемые на гражданство РФ документы должны быть переведены и нотариально заверены на территории Российской Федерации. То есть нотариальный перевод другого государства принят не будет.

Такой подход является необходимостью. Государственные органы РФ могут проверить только реестр российского нотариата.

Стандартный пакет документов

Обычно минимальный пакет выглядит так: ВНЖ, нотариальная копия паспорта, нотариальные копии свидетельств (рождение, брак), 2НДФЛ/3НДФЛ, сертификат о владении русским языком, заявление об отказе от имеющегося гражданства, нотариальные копия ИНН и трудовой книжки и автобиография с максимальным количеством подтверждающих ее документов.

Также сдаются заявление и квитанция об уплате пошлины. Стоит отметить, что «пакет» подаваемых документов в каждом конкретном случае может несколько отличаться. Основная задача подаваемой документации – максимально широко отобразить и подтвердить документально все данные о конкретном человеке.

Что и как переводится

Переводится паспорт, все свидетельства, справки, дипломы и др. подаваемые документы. Государственный служащий не владеет иностранными языками. Перед его глазами должен быть правильный, понятный и точно оформленный перевод.

Особенности перевода паспорта для гражданства

В отличие от стандартного перевода (где чаще всего переводится только основной разворот и особые отметки), здесь требуется перевод и подшитые ксерокопии абсолютно всех страниц. Даже пустых.

С чем это связано неизвестно, но порядок есть порядок и, другой перевод просто не будет принят. Старайтесь обращаться за этой услугой в опытные компании (например, сеть компаний «Мастер перевода», имеющие ежедневный большой поток таких документов).

Стоит ли пользоваться чужой помощью

Наиболее низкий % отказов все-таки там, где помощь оказывают профессиональные юристы. Что делать крайне не рекомендуется, так это делать различные «левые справки». При обнаружении подложных документов даже, после успешного получения, приобретенного гражданства можно лишиться. Таково текущее законодательство и лучше с ним не шутить.

Перевод, как правило, заказывают в помогающих в оформлении юридических компаниях или отдельно, в бюро переводов.

Второй вариант существенно дешевле, т.к. юристы обычно используют бюро переводов в качестве переводящего подрядчика. Учитывая количество переводимых документов переплатить за перевод можно в 2 и более раза. Да и скорость выполнения при прямом обращении может быть гораздо выше.

Самостоятельная подача и даже самостоятельное выполнение перевода встречаются, но редко (особенно второй вариант). Свои документы переводить нельзя. Их владелец считается лицом заинтересованным. Знакомый, который переводит, должен иметь диплом о переводческом образовании и предъявить его в нотариальной конторе.


Следите за нашими статьями в Telegam, Дзен, VK и OK
Exit mobile version